еще стихов(автор все тот же, что у рассказа про лист и двух нижних стихотворений. он еще кое-что написал, но это произведение уж очень палевное и портит у многих мнение об этом чудесном человеке). короче тут оригиналы с переводом, ибо оригиналы очень звучные

Roads go ever ever on,
Over rock and under tree,
By caves where never sun has shone,
By streams that never find the sea:
Over snow by winter sown,
And through the merry flowers of June,
Over grass and over stone,
And under mountains in the moon.

Roads go ever ever on
Under cloud and under star,
Yet feet that wandering have gone
Turn at last to home afar,
Eyes that fire and sword have seen
And horror in the halls of stone
Look at last on meadows green
And trees and hills they long have known.

перевод

еще одна песня про дорогу. ритмика чудесна, ящитаю

A Walking Song
Upon the hearth the fire is red,
Beneath the roof there is a bed;
But not yet weary are our feet,
Still round the corner we may meet
A suden tree or standing stone
That none have seen but we alone.
Tree and flower and leaf and grass,
LEt them pass! Let them pass!
Hill and water under sky,
Pass them by! Pass them by!

Still round the corner there may wait
A new road or a secret gate,
And though we pass them by today,
Tomorrow we may come this way
And take the hidden paths that run
Towards the Moon or to the Sun.
Apple, thorn, and nut and sloe,
Let them go! Let them go!
Sand and stone and pool and dell,
Fare you well! Fare you well!

Home is behind the world ahead,
And there are many paths to tread
Through shadows to the edge of night,
Until the stars are all alight.
Then world behind and home ahead,
We'll wander back to home and bed.
Mist and twilight, cloud and shade,
Away shall fade! Away shall fade!
Fire and lamp, and meat and bread,
And then to bed! And then to bed!

перевод

и мое самое-самое любимое. это не стихотворение. это загадки, но черт возьми, так написаны. особенно про время.

What has roots as nobody sees,
Is taller than trees
Up, up it goes,
And yet never grows?

***
Thirty white horses on a red hill,
First they champ,
Then they stamp,
Then they stand still.

***
Voiceless it cries,
Wingless flutters,
Toothless bites,
Mouthless mutters.

***
An eye in a blue face
Saw an eye in a green face.
'That eye is like to this eye'
Said the first eye,
'But in low place,
Not in high place'.

***
It cannot be seen, cannot be felt,
Cannot be heard, cannot be smelt.
It lies beneath stars and under hills,
And empty holes it fills.
It comes first and follows after,
Ends life, kills laughter.

***
A box without hinges, key or lid.
Yet golden treasure inside is hid,

***
Alive without breath,
As cold as death;
Never thirsty, ever drinking,
All in mail never-clinking.

***
No-legs lay on one-leg,
two-legs sat near on three-legs,
four-legs got some.


***
This thing all things devours:
Birds, beasts, trees, flowers;
Gnaws iron, bites steel;
Grinds hard stones to meal;
Slays king, ruins town,
And beats high mountains down.

***
What have I got in my pocket?

перевод. поотгадывайте :3